Tao Te Ching
Tao Te Ching, Chapter 1
Chapter 1 of Tao Te Ching translated by James Legge (1893)
Translation
Ch. 1. 1. The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao. The name that can be named is not the enduring and unchanging name.
2. (Conceived of as) having no name, it is the Originator of heaven and earth; (conceived of as) having a name, it is the Mother of all things.
3.
Always without desire we must be found, If its deep mystery we would sound; But if desire always within us be, Its outer fringe is all that we shall see.
4. Under these two aspects, it is really the same; but as development takes place, it receives the different names. Together we call them the Mystery. Where the Mystery is the deepest is the gate of all that is subtle and wonderful.
Practical Reading
The Tao represents the natural order of the universe. In modern life, this reminds us to work with natural rhythms rather than against them. Rather than forcing outcomes, we align our actions with the underlying currents of change. This principle applies to everything from personal growth to business strategy.