Tao Te Ching

Tao Te Ching, Chapter 5

Chapter 5 of Tao Te Ching translated by James Legge (1893)

Translation

5. 1. Heaven and earth do not act from (the impulse of) any wish to be benevolent; they deal with all things as the dogs of grass are dealt with. The sages do not act from (any wish to be) benevolent; they deal with the people as the dogs of grass are dealt with.

2. May not the space between heaven and earth be compared to a bellows?

'Tis emptied, yet it loses not its power; 'Tis moved again, and sends forth air the more. Much speech to swift exhaustion lead we see; Your inner being guard, and keep it free.

Practical Reading

Nature treats all beings equally - both saints and sinners receive the same rain. This impartiality is the basis for fairness in human systems. In organizations, treating all team members with consistent fairness builds trust. Rules should apply universally, regardless of status.